![]() |
عنوان: |
ترجمه اناجیل اربعه (Translation of the four Gospels) |
| مترجم: | محمد باقر بن اسماعیل حسینی خاتون آبادی - به کوشش: رسول جعفریان | |
| تاریخ چاپ: | چاپ اول- ۱۳۷۵ (ترجمه به حدود سال ۱۷۲۲ تا ۱۷۷۹ میلادی نسبت داده میشود) | |
| ناشر: | نقطه - میراث مکتوب وابسته به مرکز نشر میراث مکتوب | |
| شرح مختصر: |
این ترجمه به حدود سال ۱۷۲۲ تا ۱۷۷۹ میلادی یعنی در عصر صفوی نسبت داده میشود. ویژگی اولیه این کتاب مقدمه نسبتاً طولانی آن است. ترجمه اناجیل در واقع از صفحه ۶۹ کتاب آغاز میشود و پیش از آن توضیحات جالبی در مورد ادبیات ضد مسیحی دورۀ صفوی و همچنین انگیزهها و روش ترجمهای که آقای خاتونآبادی در ترجمه اناجیل ارائه شده است. پیشگفتارهای آقایان فرانکو اُمتو (مولف مسیحی زبانشناس و محقق در انستیتوی مطالعه و پژوهش امام خمینی در قم)، و آقای آیتالله محمد تقی مصباح یزدی انتشار این اثر را تلاشی در مسیر گفتگوی ادیان جلوه میدهند. عدم آشنایی مترجم با واژگان مسیحی و کتابمقدسی هم البته مشهود است. ولی برای خوانندگانی که ترجمههای روانتر کتابمقدس را امروزه در اختیار دارند، این اثر میتواند به عنوان منبعی پژوهشی مورد استفاده قرار گیرد. تلاش خواهد شد که صفحاتی از این ترجمه به صورت تصویر بزودی در این صفحه قرار گیرد. |
|









ارائۀ مجلۀ شبان (که از سال ۲۰۰۰ منتشر میشود) به همراه آرشیو غنی از تعالیم، کتابها و موعظهها در تارنمای 