|
عنوان:
دیاتسرون فارسی (Farsi Diatessaron)
مترجم:
تصحیح و ترجمه ایتالیایی: جوزپه مسینا / با دو گفتار از: ایرج افشار، حسن رضایی باغ بیدی
تاریخ چاپ:
چاپ اول- ۱۳۸۸
ناشر:
انتشارات اساطیر
شرح مختصر:
كتاب «دیاتسارون فارسی»، متنی است به جای مانده از قرن هفتم هجری و عهد مغول. این متن از منابع دست اول مطالعه سیر تحول تاریخی و تطور و تكامل زبان فارسی به شمار می رود. از سوی دیگر، «دیاتسارون» متنی دینی است كه مؤلف آن، با ادغام چهار انجیل مشهور، سرگذشت و كتاب واحدی از زندگی مسیح فراهم آورده است...
عنوان:
عهد جدید - بر اساس کتابمقدس اورشلیم (New Testament-Based on The Jerusalem Bible )
مترجم:
پیروز سیار
تاریخ چاپ:
چاپ اول- آذر، ۱۳۸۷
ناشر:
نشر نی
شرح مختصر:
برگردان فارسی عهدجدید از کتابمقدس اورشلیم که در ایران و با مجوز وزارت ارشاد اسلامی انتشار یافته است. شرکتکنندگان در نشست نقد و بررسی این ترجمه در موسسه پژوهشی حکمت و فلسفه ایران، ضمن برشمردن نقاط قوت و ضعف کتاب آنرا آغاز انقلابی در پژوهشهای دینی و مسیحیت دانستند...
عنوان:
انجیل عیسی مسیح - ترجمۀ هزاره نو (New Testament- New Millennium)
تاریخ ترجمه:
۲۰۰۳ میلادی
خرید:
انتشارات ایلام
شرح مختصر:
تحولات گستردهای از چند دهه پیش فرهنگ ایران و به طور خاص زبان گفتاری و نوشتاری فارسی را دستخوش دگرگونیهای بسیار کرده است. به تبع این دگرگونیها، کمبود ترجمهای دقیق و در عین حال شیوا، به زبان فارسی امروزی و در خور کلام خداوند احساس میشد؛ ترجمهای که بتواند پاسخگوی ضرورتهای مطالعه و بررسی دقیق فردی و نیز قرائت، تعلیم و موعظه در جلسات رسمی کلیسایی باشد...
عنوان:
کتابهایی از عهد عتیق- کتابهای قانون ثانی (The Jerusalem Bible)
مترجم:
پیروز سیار
تاریخ چاپ:
چاپ اول- ۱۳۸۰
ناشر:
نشر نی
شرح مختصر:
این کتاب برگردان فارسی کتابهای قانون ثانی از نسخۀ معروف به ترجمه اورشلیم است که مشتمل بر تمام كتابهای کتابمقدس و نیز کتب آپوکریفا یا كتابهای قانونی ثانی است كه تنها كاتولیكها آن را معتبر میشمارند، اما یهودیان، و پروتستانها، آنها را مجعول میدانند...
عنوان:
ترجمه اناجیل اربعه (Translation of the four Gospels)
مترجم:
محمد باقر بن اسماعیل حسینی خاتون آبادی - به کوشش: رسول جعفریان
تاریخ چاپ:
چاپ اول- ۱۳۷۵
ناشر:
نقطه- میراث مکتوب وابسته به مرکز نشر میراث مکتوب
شرح مختصر:
این ترجمه به حدود سال ۱۷۲۲ تا ۱۷۷۹ میلادی یعنی در عصر صفوی نسبت داده میشود. اگر مولفههایی مهمی چون قدمت ترجمه و محدودیت مترجم در دسترسی به نسخههای زبان اصلی را به حساب آوریم، خواهیم توانست آنرا به عنوان قدمی مثبت و اثری ارزشمند در زمان خود (دوره صفوی) بینیم...
عنوان:
کتابمقدس - ترجمه تفسیری (The Living Bible Translation)
.
تاریخ چاپ:
چاپ اول- ۱۳۷۴ (۱۲۴۷ صفحه)
ناشر:
انجمن جهانی کتابمقدس
شرح مختصر:
در اين ترجمه، زبان فارسي امروزي بکار رفته است. در ضمن، مطالب و اصطلاحات قديمی و نامأنوس را، که درک آن برای خواننده زمان حاضــــــر مشکل است، بشکل ساده و تفسير گونه در آورده شده است. به همين دليل است که عنوان "ترجمه تفسيری" را براي اين ترجمه اختيار شده است ...
عنوان:
کتابمقدس (ترجمه عهد عتیق و عهد جدید- چاپ قدیم)
(Farsi Bible, Standard Version)
مترجم:
فاضل خان همدانی- ویلیام گلن- هنری مارتین
تاریخترجمه:
ترجمه عهد عتیق ۱۸۵۶ - ترجمه عهد جدید ۱۸۷۶
مراکز خرید:
انتشارات ایلام، انتشارات ۲۲۲، فارسی نت، خدمات جهانی فارسی زبانان، ...
دانلود کنید:
برای دانلود کردن و مطالعه این نسخه کتابمقدس نیاز به نصب برنامه آکروبات بر روی کامپیوتر خود دارید.
|
وبسایت بنیاد هنر مسیحیان ایران وبسایتی برای هنرمندان مسیحی، برگزار کنندۀ جشنوارههای هنری، و ارائه کنندۀ مطالبی در زمینههای هنر، موسیقی، پرستش، و مطالب دیگر
ارائۀ مجلۀ شبان (که از سال ۲۰۰۰ منتشر میشود) به همراه آرشیو غنی از تعالیم، کتابها و موعظهها در تارنمای تعلیم
کلمه مجلهای است غنی و در خدمت ایمان و فرهنگ مسیحان ایرانی که از سال ۱۹۹۵ فعالیت میکند